FYI 是什麼? 跟 FYR 的差異在哪?
這個月初,小弟我找到了新工作。因為還在努力適應中,所以這邊有點拖稿了,真是不好意思。
---
OK讓我們回到主題吧!!
今天我收到一封主管寄來的信,他在結尾時,寫了一個英文單子 FYI,讓我一整個疑惑。去查了一下,才大概知道這意思。我想大家應該以後會蠻常看到的,所以在這邊整理給大家看一下。
另外,在 Sammy 老師來幫大家學英文囉!: FYI 的正確用法 這篇文章有提到...
所以在使用上,大家還是要多多注意一下。
---
OK讓我們回到主題吧!!
今天我收到一封主管寄來的信,他在結尾時,寫了一個英文單子 FYI,讓我一整個疑惑。去查了一下,才大概知道這意思。我想大家應該以後會蠻常看到的,所以在這邊整理給大家看一下。
- FYI : for your information
- for your information = 提供你您的資訊。給你的這資料,可以拿來參考,並當作文件的內容。
- FYR : for your reference
- for your reference = 供你參考。就是信件裡附的資料,只是給你參考,所以不一定跟你要做的事有關,也就是說這附件的資料,最好是不要用來當做內容。
另外,在 Sammy 老師來幫大家學英文囉!: FYI 的正確用法 這篇文章有提到...
FYI 這三個字母是 for your information 的縮寫
意思是 "提供資料讓你參考", 或是 "讓你知道一下"
一般在公事上的信件往來常會看到它, 是因為對方一定是告訴了你一些事
或是提供了某種資料, 對收件者來說有資訊價值的東西, 才能說 for your information
但是給老師的作業, 對老師來講哪裡是什麼 "資料" 呢??
各位如果以後有外籍的主管
在交報告給主管時, 也不可以用 for your information
不然會讓人覺得莫名其妙......
"明明是該交給我的東西, 怎麼會成了要給我的 information??"
所以在使用上,大家還是要多多注意一下。
沒有留言:
張貼留言